mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: ムーンライト伝説 | Moonlight Legend | Leyenda de la luz de luna

  • Lyrics / letras [ Oda Kanako ]
  • Composition / composición [ Komoro Tetsuya ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 1992.03.21 ]
  • Single / sencillo [ Moonlight Densetsu / HEART MOVING ]
  • Extra [ Sailor Moon Opening Theme Song 1 ]


Romaji: Gomen ne sunao janakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa shooto sunzen
Ima sugu aitai yo

Nakitaku naru you na moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjou doushiyou
Haato wa mangekyou

Tsuki no hikari ni michibikare
Nando mo meguri au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
Mirakuru romansu

Moichido futari de weekend
Kamisama kanaete happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake

Deatta toki no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikusenman no hoshi kara anata wo mitsukerareru
Guuzen mo chansu ni kaeru
Ikikata ga suki yo

Fushigi na kiseki kurosu shite
Nando mo meguri au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
Mirakuru romansu
Shinjite iru no
mirakuru romansu
Kanji: ゴメンネ 素直じゃなくて
夢の中なら云える
思考回路はショート寸前
今すぐ 会いたいよ

泣きたくなるような moonlight
電話も出来ない midnight
だって純情 どうしよう
ハートは万華鏡

月の光に 導かれ
何度も 巡り会う
星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの
ミラクル・ロマンス

も一度 ふたりで weekend
神さま かなえて happy-end
現在・過去・未来も
あなたに首ったけ

出会った時の 懐かしい
まなざし 忘れない
幾千万の星から あなたを見つけられる
偶然もチャンスに換える
生き方が好きよ

不思議な奇跡クロスして
何度も 巡り会う

星座の瞬き数え 占う恋の行方
同じ地球(くに)に生まれたの
ミラクル・ロマンス
信じているの
ミラクル・ロマンス
English Translation: Sorry, I'm not honest
If it were in my dream, I could say it
My thoughts are about to short-circuit
I want to see you right now

The moonlight makes me want to cry
and I can't call you at midnight
because I'm so innocent, what should I do?
My heart's a kaleidoscope

Led by the moonlight
we keep meeting by chance again and again
Counting the flickers of the constellations, I foretell my love's destiny
We were born on the same Earth so it must be
a miracle romance

Another weekend together
God, please let us have a happy end
In the present, the past, and in the future
I'm head over heels for you

The first time we met is so nostalgic
I can't forget your gaze
I could find you in between thousands of stars
Turning coincidences into chances,
I love this way of life

A wonderful miracle crosses our path
We keep meeting by chance again and again

Counting the flickers of the constellations, I foretell my love's destiny
We were born on the same Earth so it must be
a miracle romance
I belive so
It's a miracle romance
Traducción en Español: Perdona que no soy honesta
Si fuera en mi sueño te lo pudiera decir
Mis pensamientos están a punto de hacer corto circuito
Yo solo quiero verte ahora mismo

La luz de luna me hacer querer llorar
y no te puedo llamar a media noche
porque soy tan inocente, ¿qué hago?
Mi corazón es un caleidoscopio

Guiados por la luz de luna
nos encontramos por casualidad una y otra vez
Contando los destellos de las constelaciones, presiento el destino de mi amor
Nacimos en esta misma Tierra así que debe ser
un romance milagroso

Otro fin de semana juntos
Dios, por favor déjanos tener un final feliz
En el presente, el pasado y en el futuro
estoy completamente enamorada de ti

La primera vez que nos conocimos es tan nostálgico
No puedo olvidar tu mirada
Te podría encontrar entre miles de estrellas
Cambiando las coincidencias en oportunidades,
amo esta forma de vida

Un milagro maravilloso se nos cruza en nuestro camino
Seguimos encontrándonos por casualidad una y otra vez

Contando los destellos de las constelaciones, presiento el destino de mi amor
Nacimos en esta misma Tierra así que debe ser
un romance milagroso
Creo que si
es un romance milagroso
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

0Comments / Comentarios

indexpost