mellifluous words mellifluous words
BTS

Butterfly -Japanese ver.- Mariposa -Versión en Japonés-

  • Lyrics / letras [ “hitman”bang / Slow Rabbit / Pdogg / Brother Su / Rap Monster / SUGA / j-hope / Km-markit ]
  • Composition / composición [ “hitman”bang / Slow Rabbit / Pdogg / Brother Su / Rap Monster / SUGA / j-hope ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2016.03.15 ]
  • Single / sencillo [ RUN ]
  • Album / álbum [ YOUTH ]


Romaji: nanimo sezu ni ima wa
kotoba mo iranai kara
(ay oh oh)
egao misete yo

hontouni kimi nano ka
subete ga yume no you sa
(ay oh oh)
mada samenaide

Is it true? is it true?
You, you...
kogarete kowaku naru

Untrue Untrue
You, you, you...

soba ni ite zutto (zutto)
boku no tame zutto (zutto)
tooku narisou de nigesou de
kowai kurai, tsurai
kono mama zutto (zutto)
jikan yo tomatte... (tomatte...)
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

Butterfly
Like a Butterfly
mau Butterfly
But-butterfly no you
Butterfly, like a Butterfly
mau Butterfly, But-butterfly no you

kimi wa Butterfly (butterfly, butterfly)
nagamete itai
fureru to tonde ikisou (tonde ikisou...)
konpeki no sora kakusu yami ya ame ni mo (ey)
kimi ga ireba makenai sa Anymore (makenai sa Anymore)

marude harukaze no you sa (ahh)
sotto hoo naderu you sa (ahh)
kimi ga mieru demo todokazu Stop
yume no you na Girl Butterfly, high

Untrue Untrue
You, you, you...

soba ni ite zutto (zutto)
boku no tame zutto (zutto)
tooku narisou de nigesou de
kowai kurai, tsurai
kono mama zutto (zutto)
jikan yo tomatte... (tomatte...)
kimi ga hanarete
koishikute
kowai kurai, tsurai

mune ga itami oto o dashi
tashikana no wa doko mo nai
My "umibe no kafuka" yo
mukawanai de mori e to
kokoro no naka, imada kimi ga meguru donna toki demo
omoi afureru yoru no tobari
kono ai o towa ni...
It's all free for you
Baby...

soba ni ite zutto (zutto aah...)
boku no tame zutto (zutto)
tooku narisou de (narisou de) nigesou de (nigesou de)
kowai kurai, tsurai
kono mama zutto (zutto)
jikan yo tomatte... (tomatte...)
kimi ga hanarete (hanarete)
koishikute (koishikute)
kowai kurai, tsurai

Butterfly (Butterfly)
Like a Butterfly (Butterfly)
mau Butterfly (yeah)
But-butterfly (yeah) no you
Butterfly (Butterfly), like a Butterfly (Butterfly)
mau Butterfly, But-butterfly no you
Kanji: 何もせずに今は
言葉も要らないから
(ay oh oh)
笑顔見せてよ

本当に君なのか
全てが夢の様さ
(ay oh oh)
まだ覚めないで

Is it true? is it true?
You, you…
焦がれて怖くなる

Untrue Untrue
You, you, you…

そばにいてずっと (ずっと)
僕の為ずっと (ずっと)
遠くなりそうで 逃げそうで
怖い位、辛い
このままずっと (ずっと)
時間よ止まって… (止まって…)
君が離れて
恋しくて
怖い位、辛い

Butterfly
Like a Butterfly
舞うButterfly
But-butterflyの様
Butterfly, like a Butterfly
舞うButterfly, But-butterflyの様

君は Butterfly (Butterfly, Butterfly)
眺めていたい
触れると飛んでいきそう (飛んでいきそう…)
紺碧の空隠す闇や雨にも (ey)
君がいれば負けないさ Anymore (負けないさ Anymore)

まるで春風の様さ (ahh)
そっと頬なでる様さ (ahh)
君が見える でも届かず Stop
夢の様なGirl Butterfly, high

Untrue Untrue
You, you, you…

そばにいてずっと (ずっと)
僕の為ずっと (ずっと)
遠くなりそうで 逃げそうで
怖い位、辛い
このままずっと (ずっと)
時間よ止まって… (止まって…)
君が離れて
恋しくて
怖い位、辛い

胸が痛み音を出し
確かなのは何処も無い
My「海辺のカフカ」よ
向かわないで森へと
心の中、未だ君が巡るどんな時でも
想い溢れる夜の帳
この愛を永遠に…
It's all free for you
Baby…

そばにいてずっと (ずっと ahh)
僕の為ずっと (ずっと)
遠くなりそうで (なりそうで) 逃げそうで (逃げそうで)
怖い位、辛い
このままずっと (ずっと)
時間よ止まって… (止まって…)
君が離れて (離れて)
恋しくて (恋しくて)
怖い位、辛い

Butterfly (Butterfly)
Like a Butterfly (Butterfly)
舞うButterfly (yeah)
But-butterfly (yeah) の様
Butterfly (Butterfly), like a Butterfly (Butterfly)
舞うButterfly, But-butterflyの様
English Translation: Don't say anything right now
For we don't need words
(ay oh oh)
Just show me your smile

Is it really you?
Everything's like a dream
(ay oh oh)
Don't wake me up just yet

Is it true? Is it true?
You, you...
I yearn for you so much that I'm getting scared

Untrue untrue
You, you, you...

Stay with me forever (forever)
for my sake, forever (forever)
It feels like you'll go away, you'll run away
It's so scary, it's unbearable
Like this forever (forever)
Make time stop... (stop...)
You are drifting away
Loving you
it's so scary, it's unbearable

Butterfly
Like a butterfly
Fluttering butterfly
Like a But-butterfly
Butterfly, like a butterfly
Fluttering butterfly, like a but-butterfly

You are a butterfly (butterfly, butterfly)
I just want to stare at you
With a touch it feels like you'll fly away (fly away)
The darkness and the rain that hide the deep blue sky (ey)
If I had you I wouldn't lose against them anymore (would't lose anymore)

Like a spring breeze (ahh)
As if caressing my cheeks (ahh)
I see you but before reaching you I stop
You are like a dream girl, butterfly high

Untrue untrue
You, you, you...

Stay with me forever (forever)
for my sake, forever (forever)
It feels like you'll go away, you'll run away
It's so scary, it's unbearable
Like this forever (forever)
Make time stop... (stop...)
You are drifting away
Loving you
it's so scary, it's unbearable

My chest screams out of pain
There's nothing certain anywhere
My "Kafka on the shore"
Can't face the forest
Inside my heart, you still flutter around
At night fall the feelings overflow
This love's forever...
It's all free for you..
Baby..

Stay with me forever (forever ahh..)
for my sake, forever (forever)
It feels like you'll go away (go away), you'll run away (run away)
It's so scary, it's unbearable
Like this forever (forever)
Make time stop... (stop...)
You are drifting away  (drifting away)
Loving you (loving you)
it's so scary, it's unbearable

Butterfly (Butterfly)
Like a butterfly (Butterfly)
Fluttering butterfly (yeah)
Like a But-butterfly (yeah)
Butterfly (Butterfly), like a butterfly (Butterfly)
Fluttering butterfly, like a but-butterfly
Traducción en Español: No digas nada ahora
ya que no necesitamos palabras
(ey oh oh)
Solo muéstrame tu sonrisa)
Don't say anything right now

¿Eres realmente tú?
Todo es como un sueño
(ey oh oh)
No me despiertes aún

¿Es real?  Es real?
Tú, tú...
Te anhelo tanto que me estoy asustando

Irreal, irreal
Tú, tú, tú...

Quédate conmigo por siempre (siempre)
por mi, por siempre (siempre)
Pareciera que te irás, que huirás
Me da tanto miedo, es insoportable
Así para siempre (siempre)
Detén el tiempo... (detén...)
Estás alejándote
Amarte
me da tanto miedo, es insoportable

Mariposa
Como una mariposa
Mariposa danzante
Como un mari-mariposa
Mariposa, como una mariposa
Mariposa danzante, como una mari-mariposa

Eres una mariposa (mariposa, mariposa)
Solo quiero mirarte
Siento que con un tocar saldrás volando (volando)
La oscuridad y la lluvia que ocultan el profundo cielo azul (ey)
ya no me vencerían si te tuviera (no me vencerían)

Como una brisa de primavera (ahh)
Como si acariciares mis mejillas (ahh)
Te veo pero antes de alcanzarte me detengo
Eres como una chica de ensueño, mariposa alta

Irreal, irreal
Tú, tú, tú...

Quédate conmigo por siempre (siempre)
por mi, por siempre (siempre)
Pareciera que te irás, que huirás
Me da tanto miedo, es insoportable
Así para siempre (siempre)
Detén el tiempo... (detén...)
Estás alejándote
Amarte
me da tanto miedo, es insoportable

Mi pecho grita de dolor
No hay certero en ningún lugar
Mi "Kafka en la orilla"
No puedo enfrentar el bosque
Dentro de mi corazón, tú sigues revoloteando
En el anochecer los sentimientos se desbordan
Este amor es por siempre...
Es todo gratis para ti..
Cariño..

Quédate conmigo por siempre (siempre ahh...)
por mi, por siempre (siempre)
Pareciera que te irás (te irás), que huirás (huirás)
Me da tanto miedo, es insoportable
Así para siempre (siempre)
Detén el tiempo... (detén...)
Estás alejándote (alejándote)
Amarte (amarte)
me da tanto miedo, es insoportable

Mariposa (Mariposa)
Como una mariposa (Mariposa)
Mariposa danzante (sí)
Como un mari-mariposa (sí)
Mariposa (Mariposa), como una mariposa (Mariposa)
Mariposa danzante, como una mari-mariposa
  1. Kafka on the shore is a 2002 novel by Japanese author Haruki Murakami. It comprises two distinct but interrelated plots, the narrative runs back and forth between both plots, taking up each plotline in alternating chapters. The power and beauty of music as a communicative medium is one of the central themes of the novel. Among other prominent themes are: the virtues of self-sufficiency, the relation of dreams and reality, the threat of fate, the uncertain grip of prophecy, and the influence of the subconscious. Kafka en la orilla es una novela japonesa de Haruki Murakami publicada en 2002. La historia consta de dos historias diferentes, pero relacionadas entre si. La narrativa avanza y retrocede entre las historias, alternando capítulos para contar cada historia. El poder y la belleza de la música como medio comunicativo es uno de los temas centrales de la novela. Entre sus otros temas prominentes se encuentran: las virtudes de la auto-suficiencia, la relación de los sueños y la realidad, el dolor del destino, el incierto de las profecías y la influencia del subconsciente.
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

0Comments / Comentarios

indexpost