mellifluous words mellifluous words
TITLE / titulo: Señal

  • Lyrics / letras [ Kohshi Asakawa ]
  • Composition / composición [ Takeshi Asakawa ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2010.01.13 ]
  • Single / sencillo [ Sign ]
    Album / álbum [ Microcosm ]
  • Extra [ Naruto Shippuuden Opening Theme Song 6 ]

Romaji: I realize the screaming pain
Hearing loud in my brain
But I'm going straight ahead with the scar

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)

wasurete shimaeba iiyo kanjinaku nacchaeba ii
surimuita kokoro ni futa o shitanda

kizutsuitatte heiki dayo mou itami wa nai kara ne
sono ashi o hikizuri nagara mo

miushinatta jibun jishin ga
oto o tatete kuzurete itta
kizukeba kaze no oto dake ga

tsutae ni kita yo kizuato tadotte sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
oboeteru kana namida no sora o ano itami ga kimi no koto o mamotte kureta
sono itami ga itsumo kimi o mamotterun da

(Can you hear me?
So am I)

"kizutsukanai tsuyosa yori mo kizutsukenai yasashisa o"
sono koe wa dokoka kanashisou de

kakechigaeta BOTAN mitai ni
kokoro karada hanarete ita
mou ichido kokoro o tsukande

tsutae ni kita yo kizuato tadotte sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
oboeteru kana namida no sora o ano itami ga kimi no koto o mamotte kureta
sono itami ga itsumo kimi o mamotterun da

itsuka kiita ano nakigoe wa
machigai naku sou jibun no datta
subete wa kono toki no tame ni

kitto hajime kara wakattetanda mou nidoto jibun dake wa hanasanaide
kizuite kureta kimi e no aizu ano itami ga kimi no koto o mamotte kureta

tsutae ni kita yo kizuato tadotte sore nara mou osoreru mono wa naindato
wasurenaide ne egao no wake o ano itami ga kimi no koto o mamotte kureta
ano itami ga kimi no koto o mamotte kureta
sono itami ga itsumo kimi o mamotterunda

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)
Kanji: I realize the screaming pain
Hearing loud in my brain
But I'm going straight ahead with the scar

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)

忘れてしまえばいいよ 感じなくなっちゃえばいい
擦(す)りむいた心に蓋(ふた)をしたんだ

傷ついたって平気だよ もう痛みは無いからね
その足を引きずりながらも

見失った自分自身が
音を立てて崩れていった
気付けば風の音だけが…

伝えに来たよ 傷跡を辿って 世界に押しつぶされてしまう前に
覚えてるかな 涙の空を あの痛みが君の事を守ってくれた
その痛みがいつも君を守ってるんだ

(Can you hear me?
So am I)

「傷付かない強さよりも 傷つけない優しさを」
その声はどこか悲しそうで

掛け違えた ボタンみたいに
こころ身体 離れていった
もう一度 心を掴んで

伝えに来たよ 傷跡を辿って 世界に押しつぶされてしまう前に
覚えてるかな 涙の空を あの痛みが君の事を守ってくれた
その痛みがいつも君を守ってるんだ

いつか聞いた あの泣き声は
間違いなくそう 自分のだった
全てはこの時のために…

きっと始めから わかってたんだ もう二度と自分だけは離さないで
気付いてくれた 君への合図 あの痛みが君の事を守ってくれた

伝えに来たよ 傷跡を辿って それなら もう恐れるものはないんだと
忘れないでね 笑顔の訳を あの痛みが君の事を守ってくれた
あの痛みが君の事を守ってくれた
その痛みがいつも君を守ってるんだ

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)
English Translation: I realize the screaming pain
Hearing loud in my brain
But I'm going straight ahead with the scar

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)

It's fine to forget it 'til you can no longer feel it
I've put on a lid for my grazed heart

It's fine if I get hurt 'cause I can't feel pain anymore
even as I drag these feet

The part of me that I lost sight
crumbled making noise
Before I knew it, only the sound of the wind can be heard...

I've come to tell you to look back at your scars before you get crushed by the world
Do you remember the sky of tears? That pain protected you
That pain is always protecting you

(Can you hear me?
So am I)

"More than a strength that won't hurt, a kindness that can't hurt"
-said a somewhat sad voice

Like conflicting buttons,
Heart and body separated
Grasp once more the heart

I've come to tell you to look back at your scars before you get crushed by the world
Do you remember the sky of tears? That pain protected you
That pain is always protecting you

That crying voice I heard once
No doubt, it was my own voice
Everything was for this moment...

Since the beginning, I'm sure that you knew that I wouldn't let go of myself again
You noticed my signal to you; that pain protected you

I've come to tell you that if you look back at the scars there's nothing to fear
Don't forget it, the reason for smiling. That pain protected you
That pain protected you
That pain is always protecting you

(Can you hear me? Can you hear me? Can you hear me?
So am I)
Traducción en Español: Me percato del dolor que grita
fuerte dentro de mi cabeza
Pero seguiré adelante con esta cicatriz

(¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme?
Al igual que yo)

Está bien olvidarlo hasta el punto que ya no lo sientas
He cubierto mi corazón rasguñado

Está bien si me lastimo, pues ya no siento dolor
aún cuando arrastro estos pies

La parte de mi que perdí de vista
se derrumba haciendo ruido
Antes de darme cuenta, solo el sonido del viento se escuchaba...

He venido a decirte que mires atrás a tu cicatrices antes de que seas aplastado por el mundo
¿Recuerdas aquel cielo de lágrimas? Aquel dolor te protegió
Ese dolor siempre te está protegiendo

(¿Puedes oírme?
Al igual que yo)

"Mas que una fuerza que no hiera, una gentileza que no pueda herir"
-dijo una voz algo triste

Como botones que hacen conflicto,
corazón y cuerpo se separaron
Recobra una vez mas el corazón

He venido a decirte que mires atrás a tu cicatrices antes de que seas aplastado por el mundo
¿Recuerdas aquel cielo de lágrimas? Aquel dolor te protegió
Ese dolor siempre te está protegiendo

Aquella voz llorosa que escuché una vez
sin dudas, era la mía
Todo fue por este momento...

Estoy seguro que desde el principio sabías que no volvería a perderme
Te diste cuenta de mi señal para ti; aquel dolor te protegió

He venido a decirte que si miras atrás a tu cicatrices, no hay nada que temer
No olvides la razón por la que sonreír. Aquel dolor te protegió
Aquel dolor te protegió
Ese dolor siempre te está protegiendo

(¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme?
Al igual que yo)
<<

*Translation with google translate /rikkaikun app/ my poor Japanese knowledge.
Traducción con el traductor de google/ rikkaikun app / mi escaso conocimiento del japones.

1Comments / Comentarios
  1. muchas gracias por la traducción.

    ありがとうございます

    ReplyDelete

indexpost