mellifluous words mellifluous words
MY FIRST STORY

CHiLD-error- NiÑO-error-

  • Lyrics / letras [ MY FIRST STORY ]
  • Composition / composición [ MY FIRST STORY ]
  • Release Date / fecha de lanzamiento [ 2014.10.29 ]
  • Album / álbum [ itsuwari NEUROSE ]


Romaji: Yugande iru sekai ni subete kazatte ite
I'm falling down
Kowarete ita jikan no naka de miushinatte...

Touzakatte tsunaide ita kage ga kiete
Shizunde ita
Mayoikonde nakushite ita koe o kiite
imasara aruki dashite...

You take me down
Yuganda sekai ni
You bring me down
Kizuite ita
You shut me down
Nageite ni tatte todokanakute
You never looked at me, Not even once, even once
Cause you hate me

Touri sugitetta shounen wa dokoka zutto kanashisou de
Wakari mo shinai aijou o sagashite ita
Dare ni datte nijinde ita kioku dake wa
Kakushite ita
Nani shitatte kasunde ita iro o keshite
Nazeka ima omoi dashite...

Kogoesouna machi ni tatazunde obiete ita
Modorenakute
Sora o keshite akaruku mieta yoru ni itta
"Mou..."

Chiisana yume o utte ita shoujo no ni ai wanakute
Kobore ochisouna genjitsu ga fusaideta
Kuraku natte te o nobashita akari no naka
Nakushite ita
Shiroku natte me o samashita yume o daite
Nazeka ima omoi dashite...

Kagami ni utsutta shounen o itsuka kitto mitsuketakute...
Touri sugitetta shounen to ima no boku wa kawaranakute
Kazoe kirenai zetsubou o kakaete ita
Dare ni datte nijinde ita kioku dake wa
Kakushite ita
Nani shitatte kasunde ita iro o keshite
Boku ga dareka shiritakute...
Kanji: 歪んでいる世界に全て飾っていて
I'm falling down
壊れていた時間の中で見失って…

遠ざかって繋いでいた影が消えて
沈んでいた
迷い込んで失くしていた声を聞いて
今さら歩き出して…

You take me down
歪んだ世界に
You bring me down
気付いていた
You shut me down
嘆いていたって届かなくて
You never looked at me, Not even once. even once.
Cause you hate me

通り過ぎてった少年はどこかずっと哀しそうで
解りもしない愛情を探していた
誰にだって滲んでいた記憶だけは
隠していた
何したって霞んでいた色を消して
何故か今思い出して…

凍えそうな街に佇んで怯えていた
戻れなくて
空を消して明るくみえた夜に言った
「もう…」

小さな夢を売っていた少女の瞳に愛はなくて
零れ落ちそうな現実が塞いでいた
暗くなって手を伸ばした灯りの中
失くしていた
白くなって瞳を覚ました夢を抱いて
何故か今思い出して…

鏡に映った少年をいつかきっと見つけたくて…
通り過ぎてった少年と今の僕は変わらなくて
数えきれない絶望を抱えていた
誰にだって滲んでいた記憶だけは
隠していた
何したって霞んでいた色を消して
僕が誰か知りたくて…
English Translation: In this crooked world, everything is like a decoration
I'm falling down
I'm getting lost in between the broken time...

The shadow that distantly connected me disappeared
I was sinking
Lost, I heard the voice I had lost
and so I start walking afresh...

You take me down
In this crooked world
You bring me down
I've realized
You shut me down
My griefs can't reach you
You never looked at me. Not even once, even once
Cause you hate me

The boy that passed by somehow looked really sad
Not knowing what was love, he searched for it
In everyone's blurred memories it was just
hidden away
Whatever I do, the color that was hazy fades
Why do I remember it now?...

In a freezing town I stood there afraid
I can't go back
The sky turned off. On that night that looked bright I told myself
"Never  again..."

In the eyes of the girl, a small dream could be seen but no love
The reality that was falling apart refused it
She reached out her blackened hand towards the light
She had lost it
Her eyes turned white and embraced the dream from which she had awaken
Why do I remember it now?...

I want to find someday the boy that was reflected on the mirror...
The boy that passed by and my current self are still the same
I held countless anguishes
In everyone's blurred memories it was just
hidden away
Whatever I do, the color that was hazy fades
I just wanted someone to know...
Traducción en Español: En este mundo retorcido, todo es como una decoración
Estoy cayendo
Estoy perdiéndome entre el tiempo roto...

La sombra que a la distancia me conectaba, desapareció
Estaba hundiéndome
Perdido, escuché la voz que perdí
y así comencé a caminar de nuevo...

Me desanimas
En este mundo retorcido
Me desalientas
Me he dado cuenta
Tú me apagas
Mis aflicciones no te alcanzan
Nunca me miraste. Ni una sola vez, ni una
Porque me odias

El niño que pasó de alguna forma se veía realmente triste
Sin saber lo que era amor, lo buscó
En las memorias borrosas de todos, simplemente fue
escondido
Sea lo que haga, el color difuso desaparece
¿Por qué lo recuerdo ahora?...

En un pueblo helado, estuve parado allí asustado
No puedo volver
El cielo se apagó. En esa noche que parecía brillante me dije
"Nunca más..."

En los ojos de la niña, un pequeño sueño era visible pero no amor
La realidad que se derrumbaba lo rehusaba
Ella extendió su mano ennegrecida hacia la luz
Lo había perdido
Sus ojos se tornaron blancos y acogieron el sueño del que se había despertado
¿Por qué lo recuerdo ahora?...

Quiero encontrar algún día el niño que se reflejaba en el espejo...
El niño que pasó y mi yo actual son todavía iguales
Cargué con innumerables angustias
En las memorias borrosas de todos, simplemente fue
escondido
Sea lo que haga, el color difuso desaparece
Solo quería que alguien lo supiera...
Translation in English & traducción en español: mellifluous words.

3Comments / Comentarios
  1. Hola muchas gracias por haberla traducido, una pregunta al principio lo que dice en ingles que significa, y en la traducción te falto traducir, You shut me down, que significa si lo pudieras traducir por favor. Gracias cuídate.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Uups! Gracias por avisarme, ya lo corregí. En cuanto a la parte del principio no te puedo decir con certeza pero esto fue lo que entendí:
      "Take me away" (Llévame lejos [de aquí])
      seguido por un grito incomprensible (aunque suena a "shout" [grita]) y luego un dilema porque no le entiendo mucho a su pronunciación :/
      "I fear someone" (Le temo a alguien)

      Delete

indexpost